
Prologue
When the war of the beasts brings about the world’s end
The goddess descends from the sky
Wings of light and dark spread afar
She guides us to bliss, her gift everlasting
Prólogo
Cuando la guerra de las bestias provoque el fin
del mundo, la diosa descenderá del cielo
Con sus alas de luz y oscuridad extendidas
nos guiará hacia la dicha y su don será eterno
Act I
Infinite in mystery is the gift of the goddess
We seek it thus, and take to the sky
Ripples form on the water’s surface
The wandering soul knows no rest
Canto I
Infinito en misterio es el don de la diosa
Buscámoslo y tras él hacia el cielo nos alzamos
Como ondas surgidas en el manto del agua
El alma errante sosiego nunca alcanza
Act II
There is no hate, only joy
For you are beloved by the goddess
Hero of the dawn, Healer of worlds
Dreams of the morrow hath the shattered soul
Pride is lost
Wings stripped away, the end is nigh
Canto II
No hay rencor, tan solo dicha
Pues en tí recae el amor de la diosa
Héroe de la aurora, Sanador de los mundos
Sueños del mañana alberga la mancillada alma
Perdido el orgullo
Las alas quebrantadas, próximo el fin
Act III
My friend, do you fly away now?
To a world that abhors you and I?
All that awaits you is a somber morrow
No matter where the winds may blow
My friend, your desire
Is the bringer of life, the gift of the goddess
Even if the morrow is barren of promises
Nothing shall forestall my return
Canto III
¿Acaso alzas ahora el vuelo?
¿Rumbo a un mundo que nos aborrece a ambos?
Tan solo un amargo mañana te aguarda
Sin siquiera importar que aires pudiesen soplar
Amigo mío, tu deseo
Es aquello que otorga vida. El don de la diosa
Si bien el mañana yermo de promesas se halle
Nada habrá capaz de impedir mi venida
Act IV
My friend, the fates are cruel
There are no dreams, no honor remains
The arrow has left the bow of the goddess
My soul, corrupted by vengeance
Hath endured torment, to find the end of the journey
In my own salvation
And your eternal slumber
Legend shall speak
Of sacrifice at world’s end
The wind sails over the water’s surface
Quietly, but surely
Canto IV
Amigo mío, cuán despiadados son los destinos
No hay sueños, tampoco queda honor
La flecha ya salió del arco de la diosa
Mi alma, corrompida por la venganza
Grandes tormentos ha soportado para hallar el final del viaje
En mi propia salvación
Y tu eterno sueño
La leyenda hablará
De sacrificios cuando el fin del mundo llegue
El viento navega sobre el manto del agua
Sin prisas, pero con firmeza
Act V
Even if the morrow is barren of promises
Nothing shall forestall my return
To become the dew that quenches the land
To spare the sands, the seas, the skies
I offer thee this silent sacrifice
Canto V
Si bien el mañana yermo de promesas se halle
Nada habrá capaz de impedir mi venida
Para ser el rocío que sacie la tierra
Para que las arenas, los mares y los cielos se salven
te ofrezco este sacrificio silente
No hay comentarios:
Publicar un comentario